ScrepMagazine

 U ‘mpernu

Oggi mi sono divertita a tradurre nel dialetto vibonese, parte del canto di introduzione all’inferno di Dante. In realtà ci penso da un po’, per adesso ho iniziato, pian piano, forse riuscirò a tradurre tutto. Occorre molto tempo per farlo, ma con un po’ di buona volontà, si può fare. Non vi serve la traduzione, chi non ha studiato la Divina Commedia?

‘Nto menzu du caminu da a vita nostra

Mi trovai ‘nta selva o scuru

Pecchì m’avia sperdutu u caminu.

Ahi e comu vi cuntu chi jiera

Oh chi paura e chi scuncassu era sta selva servaggia

Chi sulu u ‘nci penzu, mi spagnu n’atra vota!

Era brutta quasi comu a morti

‘ncuna cosa bbona a trovai

E mo ‘ncuna cosa va a cuntu

Non vi sacciu diri comu trasivi

Tantu ch’era ‘nzonnigghjiatu

Chi dassavi a strada bbona.

Ma quando arrivai e pedi i nu colli

Proprio adduvi finia chjia valli

Chi m’avia spagnatu ‘nto cori

Guardavi per subba e vitti i spaji soi

Vestuti cu luci da terra

Chi s’azzippa diritta ‘nte vineji

Accussì nu pocu i paura mi passau

Propriu chjia chi m’avia restatu ‘nto cori

A notti avia passatu

Comu a cui mortu i fami

Nesci i l’acqua e camina ‘nta riva

E poi si vota e guarda chjiu chi dassau

Accussì era io chi fujiendu

Mi votavi u guardu u passu

Adduvi trasenu i morti

Nu pocu mi posai ch’era stancu

Poi ripigghjiavi u caminu ‘nta spiaggia

Tantu ca u pedi fermu era sempi u cchjiu vasciu

Quando cominciau l’erba

Davanti a mmia vitti na lonza

Cu u pilu maculatu accupppata

Non bolia u mi faci passari

E quasi quasi volia u tornu arredu

Era a matina prestu

E chjianu chjianu u suli ‘nchianava a mmenzu e stelli

C’era chi d’jiu quando u Signuri

Criau sti cosi belli

E accussi mi pensava ca mi potia salvari

Di chjia bestia feroci

Exit mobile version